Calibration 2g.6 — validation humaine du tagging

Rapport · Re-roller

Legende des roles

RoleDefinitionExemple Brihaddesi
mainVers principal du texte (le contenu canonique de l'ouvrage)धैवतश्च निषादश्च गीतौ तुम्बुरुणा स्वरौ ॥७८॥
annotation_inlineCommentaire interligne en petits caracteres (variante manuscrite, glose)मत्सरी / अङ्धी / ₹क
editorial_bracketAjout editorial entre crochets [...] OU note avec marqueur ° / ॰[२. शुद्धाः, विकृताः...] / [अनु ॰ ११५]
footnoteNote de bas de page (au bas de la page, separee du texte)<sup>१३५</sup>षाडवा:
page_headerEn-tete de page (titre du livre, en haut)BRHADDESI
page_footerPied de page (texte au bas, sous le contenu)(texte de pied de page)
page_numberJuste le numero de page, isole (en haut ou en bas)181 / 70 / 46
section_headerTitre d'une section ou sous-section dans la page[२. आर्षभी]
captionLegende d'une figure ou tableauFig. 1 : svaramaṇḍala
list_itemItem d'une liste enumere1. ... 2. ... 3. ...
tableLigne d'un tableau de donnees(colonnes alignees)
verse_numberNumero de verset isole (souvent entre dandas)॥१९०॥ / ॥७८॥
unknownNon classe (l'algo n'a pas su decider)
5 demi-pages random (seed 20908). Si role auto correct → ne touche rien. Sinon → dropdown. Click sur image pour zoom plein écran. Bouton ? en haut à droite = légende.

vol_I_p036 LEFT — 29 lignes

page vol_I_p036 LEFT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 <b>BRHADDES!</b> page_header
via surya_layout
2 54 page_number
via heuristic_pagenum
3 आरोहणावरोहणक्रमेण स्वरसप्तकम्। main
via surya_layout
4 मूर्छनाशब्दवाच्यं हि विज्ञेयं तद् विचक्षणैः ॥ ९१ ॥ main
via surya_layout
5 अनु. ३६ section_header
via surya_layout
6 सा च मूर्छना द्विविधा-सप्तस्वरमूर्छना द्वादशस्वरमूर्छना चेति। तत्र main
via surya_layout
7 सप्तस्वरमूर्छना चतुर्विधा- पूर्णा, षाडवा, औडुविता, साधारणा चेति। main
via surya_layout
8 तत्र सप्तभिः स्वरैर्या गीयते सा पूर्णा। षड्भिः स्वरैर्या गीयते सा main
via surya_layout
9 षाडवा। पञ्चिभः स्वरैर्या गीयते सा औडुविता। काकल्यन्तरस्वरैर्या main
via surya_layout
10 13:56 annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_short
11 गीयते सा साधारणा। main
via surya_layout
12 ,पी14 main
via surya_layout
13 [ अनु. ३७ ] section_header
via surya_layout
14 ii<br>L unknown
via fallback
15 इदानीं मूर्छनामण्डलमुच्यते। तत्र परिपाट्याहितत्वेन प्रवृत्तत्वात् main
via surya_layout
16 सप्तस्वराणां मूर्छनानां प्रतिग्राममेकोनपञ्चाशत् स्वराः कोष्ठाश्च भवन्ति। main
via surya_layout
17 तद्यथा— section_header
via surya_layout
18 एकोनाः खलु पञ्चाशत् कर्तव्याः स्वरसंयुताः। main
via surya_layout
19 ₀ण्डू ( ? ) annotation_inline
parent ligne 18
via heuristic_markers
20 तिर्यगृध्वं च रेखाभिरष्टभिश्चैव कोष्ठकाः ॥९२॥ main
via surya_layout
21 [ अनु. ३८ ] section_header
via surya_layout
22 तत्र स-नि-ध-प-म-ग-रीत्याद्याः सप्त षड्जग्रामे। main
via surya_layout
23 म-ग-रि-स-नि-ध-पाद्याः सप्त मध्यमग्रामे। main
via surya_layout
24 तिर्यगृर्ध्वगा अपि स्वरा:15 कार्या:1 तद्यथा— main
via surya_layout
25 नि-ध-प-म-ग-रि-सा इति षड्जग्रामे। main
via surya_layout
26 ग-रि-सं-नि-ध-प-मा16 इति 17मध्यमग्रामे॥ main
via surya_layout
27 एवं तावदुभयग्रामिक्यश्चतुर्दश मूर्छनाः संपूर्णाः। main
via surya_layout
28 स-रि-ग-म-प-ध-नि annotation_inline
parent ligne 27
via heuristic_short
29 नि-स-रि-ग-म-प-ध main
via surya_layout

vol_II_p045 LEFT — 51 lignes

page vol_II_p045 LEFT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 BRHADDEŚĪ page_header
via surya_layout
2 72 page_number
via heuristic_pagenum
3 नी नी नी नी री री री री table
via surya_layout
4 (११) table
via surya_layout
5 री री मा नी सा सा नी नी table
via surya_layout
6 (१२) table
via surya_layout
7 पा पा मा गरि गा गा गा गा table
via surya_layout
8 (१३) table
via surya_layout
9 री री गा सम मा मा पा पा table
via surya_layout
10 (१४) table
via surya_layout
11 मा मा नी नी सा री गा पा table
via surya_layout
12 (१५) table
via surya_layout
13 (१६) table
via surya_layout
14 रिग मा मा मा मा मा मा मा table
via surya_layout
15 [॥ इत्यान्ध्री॥] section_header
via surya_layout
16 अन्ध्री । म॥ section_header
via surya_layout
17 [९. नन्दयन्ती] section_header
via surya_layout
18 नन्दयन्त्यां पञ्चमोंऽशो गान्धारस्तु ग्रह: स्मृत: । main
via surya_layout
19 कैश्चितु पञ्चम: प्रोक्तो ग्रहोऽस्यां गीतवेदिभि: ॥ २३॥ main
via surya_layout
20 मन्द्रर्षभस्य बाहुल्यं षाडवं षड्जलोपत:। main
via surya_layout
21 (मन्द्र) annotation_inline
parent ligne 20
via heuristic_height
22 हृष्यका मूर्छना ताल: पूर्ववद् द्विगुणा: कला: ॥ २४॥ main
via surya_layout
23 <sup>१८८</sup>पूर्वावद् main
via surya_layout
24 <b>॰</b>ना annotation_inline
parent ligne 23
via heuristic_markers
25 विनियोगो ध्रुवागाने प्रथमप्रेक्षणे भवेत् ॥ २५॥ main
via surya_layout
26 <sup>१८९</sup>अस्यां गान्धारो न्यास: । मध्यमपञ्चमावपन्यासौ । <sup>१९०</sup>प्रस्तार: - main
via surya_layout
27 गा गा गा पा पा धप मा main
via surya_layout
28 <b>(१)</b> unknown
via fallback
29 धा धा धा धा नी सनि धा table
via surya_layout
30 (२) table
via surya_layout
31 पा पा पा पा पा पा पा table
via surya_layout
32 (3) table
via surya_layout
33 धा नी मा पा गां गां गां गां table
via surya_layout
34 (8) table
via surya_layout
35 मारी गा गा गा गा गा गा table
via surya_layout
36 (4) table
via surya_layout
37 मा पा मा पा धा धनि पा पा table
via surya_layout
38 <b>(६)</b> table
via surya_layout
39 धा नी मा पा गा गा गा गा table
via surya_layout
40 (৩) table
via surya_layout
41 (८) table
via surya_layout
42 गम पा पा पा मा मा गा गा table
via surya_layout
43 धा नी मा पा गा गा गा गा table
via surya_layout
44 (9) table
via surya_layout
45 (१०) table
via surya_layout
46 मा मा मा मा मा मा मा table
via surya_layout
47 री गा मा पा पम पा पा नी table
via surya_layout
48 (११) table
via surya_layout
49 री री री री पा पा मा मा table
via surya_layout
50 (१२) table
via surya_layout
51 The state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the annotation_inline
parent ligne 27
via heuristic_height

vol_I_p092 RIGHT — 42 lignes

page vol_I_p092 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 VIMARŚA annotation_inline
parent ligne 3
via heuristic_height
2 167 page_number
via heuristic_pagenum
3 be completed at niṣāda and there would be no place for kākalī niṣāda directly. main
via surya_layout
4 The word antara in the compound 'antara-mūrchanā' covers both antara main
via surya_layout
5 gāndhāra and kākalī niṣāda. Kākalī niṣāda could find a direct place in the main
via surya_layout
6 cycle only if the cycle ends with sadja so that the interval between nisāda and main
via surya_layout
7 şadja is covered; if the cycle begins with şadja then its interval from nişāda will main
via surya_layout
8 not be directly covered. The mandala (cycle) beginning with reabha in main
via surya_layout
9 sadjagrāma will cover both the grāmas in the following manner- main
via surya_layout
10 Madhyama-grama annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
11 pa annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
12 ma annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
13 Sadja-grama annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
14 ga annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
15 п annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
16 sa annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
17 an ga dha unknown
via surya_layout
18 an ga kā ni unknown
via surya_layout
19 ma ni annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
20 ga ni unknown
via surya_layout
21 kā ni unknown
via surya_layout
22 dha annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
23 pa annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
24 пі annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
25 sa annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
26 67, 68. Matanga has used the word grāmaņī ( leader of the village ) only main
via surya_layout
27 once. Sadja and madhyama are here said to be the grāmaņis (leaders) of sadja- main
via surya_layout
28 grāma and madhyama-grāma respectively. Other svaras are said to be their ( of main
via surya_layout
29 şadja and madhyama) agre-sara; this term could be explained in two ways main
via surya_layout
30 according to the association of agre with time and space. In the context of time main
via surya_layout
31 agre usually stands for 'later', e.g. agre vakṣyāmaḥ, "we shall speak of it later". In main
via surya_layout
32 the context of space it stands for 'in front' i.e. before. Other svaras come 'later' main
via surya_layout
33 than şadja and madhyama, because primarily şadja and madhyama have to be main
via surya_layout
34 established or accepted on an arbitrary sound and then the interval of rsabha- main
via surya_layout
35 pañcama could be shown. Thus the other svaras beginning with rşabha and main
via surya_layout
36 pañcama in the two grāmas come 'later'. In the context of space, the other svaras main
via surya_layout
37 come first, agre meaning in front. Monier Williams translates agre-sara as moving main
via surya_layout
38 in front or preceding; here preceding will have to be construed in terms of main
via surya_layout
39 space and not in terms of time. ni-ga-ma-pa-dha-ni are moving in front of 'sa' main
via surya_layout
40 and similarly pa-dha-ni-sa-ri-ga are moving in front of 'ma'; 'sa' and 'ma' are main
via surya_layout
41 'behind' in the sense that they have been accepted or supposed first. The 'first' main
via surya_layout
42 in time comes last in space; e.g. if some beeds are filled up in a bottle, those main
via surya_layout

vol_II_p154 RIGHT — 44 lignes

page vol_II_p154 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 ŀ annotation_inline
parent ligne 4
via heuristic_height
2 PATHAVIMARŚA page_header
via surya_layout
3 291 page_number
via heuristic_pagenum
4 दस्रवेदास्तृतीयेऽङ्ग्री .....। section_header
via surya_layout
5 Ibid. 158. main
via surya_layout
6 39. Mānaso IV.16. 508, SR IV.108 and S Rāj II.4.2.165 read bhogavatī in list_item
via surya_layout
7 the place of hemavatī. list_item
via surya_layout
8 40. Reconstruction based on probable meaning and proximity to list_item
via surya_layout
9 p.t. list_item
via surya_layout
10 41. Reconstruction based on the uddeśa (enumeration) given in verse list_item
via surya_layout
11 449 of our text. list_item
via surya_layout
12 42. The ed. has suggested 'yamaka' in the place of 'gamaka', taking list_item
via surya_layout
13 'alankāra' as standing for śabdālankāra in poetry, but here the context list_item
via surya_layout
14 demands the melodic alankāra and gamaka is a corollary of the same. list_item
via surya_layout
15 43. Our reconstruction as 'gamaka' in the place of 'yamaka' of p.t. is list_item
via surya_layout
16 corroborated by Mānaso IV.16. 505. list_item
via surya_layout
17 44. Śārngadeva (SR IV.112c, 113) refers to these seven varieties as list_item
via surya_layout
18 having been spoken of by Matanga, but says that they are not described by list_item
via surya_layout
19 him because their distinctive nature lies only in the difference caused by yati list_item
via surya_layout
20 (splitting or pause). list_item
via surya_layout
21 P.t. adds the following two verses after this, which are out of place - main
via surya_layout
22 लोकदुष्टं शास्त्र शास्त्र पञ्च वर्जयेत्। main
via surya_layout
23 + गोदुष्टं (?) तथा ग्राम्यं गतक्रममपार्थकम् ॥४८५॥ main
via surya_layout
24 पदं काप्यमसन्दिग्धं कला चाभ्यश्चि भक्तकम् । main
via surya_layout
25 प्राकारेण तताश्चोका वर्णे तालचतुष्टयम् ॥ ४८६॥ main
via surya_layout
26 We have given a reconstructed version at the end of this chapter as verse 490 main
via surya_layout
27 (three lines). annotation_inline
parent ligne 26
via heuristic_short
28 45. Reconstruction based on SR IV.127a. main
via surya_layout
29 46. cf. गमकप्रासिनमुक्ता एला स्याद गौडदेशजा। main
via surya_layout
30 SR IV.127 cd. annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_short
31 ानाप्रयोगरागांशरसभावोत्कटाऽऽन्धिका । main
via surya_layout
32 47. cf. annotation_inline
parent ligne 31
via heuristic_short
33 भूरिभावरसोत्कर्षा द्राविडी प्रासवर्जिता ॥ main
via surya_layout
34 Ibid. 128. annotation_inline
parent ligne 33
via heuristic_short
35 48. cf. मातृकाक्षरमेकैकं पदादौ विनियोज्य च। main
via surya_layout
36 Mānaso IV.16.310. annotation_inline
parent ligne 35
via heuristic_short
37 49. cf. उद्ग्राहो ध्रुवकश्चेति यत्र खण्डद्वयं भवेत्। main
via surya_layout
38 Ibid. 431. main
via surya_layout
39 1 page_number
via heuristic_pagenum
40 50. cf. करणं करपाटेन तालेन किल गीयते । main
via surya_layout
41 Sam Sa Sā V.137. annotation_inline
parent ligne 40
via heuristic_short
42 51. cf. हस्तपाटैस्तथा तेनपदस्वरसमन्वित: । main
via surya_layout
43 गीयते तालयुक्तो य: स वर्णस्वरको भवेत् ॥ main
via surya_layout
44 Mānaso IV.16.437. main
via surya_layout

vol_I_p060 RIGHT — 32 lignes

page vol_I_p060 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 103 page_number
via heuristic_pagenum
2 TRANSLATION page_header
via surya_layout
3 phrase). As - sarigā garisā, rigamā magarī, gamapā pamagā, mapadhā dhapamā, main
via surya_layout
4 padhanī nidhapā, dhanisā 76 sanidhā, padhanī nidhapā, mapadhā dhapamā, main
via surya_layout
5 gamapā pamagā, rigamā magarī, sarigā garisā. Or, sarigama magarisa, rigamapa main
via surya_layout
6 pamagari, gamapadha dhapamaga, mapadhani nidhapama, padhanisa 77 main
via surya_layout
7 sanidhapa, mapadhani nidhapama, gamapadha dhapamaga, rigamapa pamagari, main
via surya_layout
8 sarigama magarisa. Thus is (ends) hunkāra in eighteen kalās (phrases). main
via surya_layout
9 (29) main
via surya_layout
10 (Anu. 99) section_header
via surya_layout
11 From the high (şadja), after going to the seventh (svara viz. nişāda), again main
via surya_layout
12 coming back there itself (on sadja), through the pronouncement of two svaras main
via surya_layout
13 in the descending order, on making four kalās (units in each phrase), main
via surya_layout
14 sandhipracchādana (is formed). As - sani sani sani sani, nidha nidha nidha main
via surya_layout
15 nidha, dhapa dhapa dhapa, pama pama pama pama, maga maga maga main
via surya_layout
16 maga, gari gari gari gari, risa risa risa risa risa risa risa nisa, gari gari gari main
via surya_layout
17 gari, maga maga maga, pama pama pama pama, dhapa dhapa dhapa main
via surya_layout
18 dhapa, nidha nidha nidha nidha,78 sani sani sani sani. Thus is (ends) main
via surya_layout
19 (30) annotation_inline
parent ligne 18
via heuristic_short
20 sandhipracchādana. main
via surya_layout
21 (Anu. 100) section_header
via surya_layout
22 Having pronounced the amsa svara 79 (initial note) four times, after that main
via surya_layout
23 with the fast pronunciation of two immediate svaras, with gradual (successive) main
via surya_layout
24 ascent, ekakala (single-phrased) vidhuta (is formed) As - sa sa sa sa riga, ri ri main
via surya_layout
25 ri ri gama, ga ga ga mapa, ma ma ma padha, pa pa pa dhani, dha main
via surya_layout
26 (31) annotation_inline
parent ligne 25
via heuristic_short
27 dha dha dha nisa. Thus is (ends) vidhuta. main
via surya_layout
28 (Anu. 101) section_header
via surya_layout
29 Udgita (is formed) on account of the descent from high with the gap of one main
via surya_layout
30 svara (in each phrase) in (successive) order. As - sadha nipa dhama paga mari main
via surya_layout
31 (32) annotation_inline
parent ligne 30
via heuristic_short
32 gasa. Thus is ends udgita. main
via surya_layout
198 lignes a valider — change uniquement les roles incorrects.