PĂŢHAVIMARŚA
(Textual Notes)
Chapter II (Jātis)7
1. These two words in p.t. do not seem to fit into the context. They
are followed by the verse that we have placed as no. 191, because it does
not seem to be relevant here.
NS also reads this verse as no. 37 with minor
reading variants and again repeats it as verse 442 with a slightly different
reading after the enumeration of the eighteen jātis, the purport being the
same.
Abhinavagupta comments only on the second occurrence of this
verse.1 We have changed the location of this verse from the beginning to
the end of
the enumeration and nomenclature of the eighteen jātis8.
2. These verses have been restored here from
NS XXVIII. 39-41.
3.
MS B reading as recorded by the ed. NŠ also reads karmāravī at
this point, but in all subsequent occurrences the reading is kārmāravī9;
hence we have preferred 'kā'.
4.
BhaKo p. 228 reads3 - अन्यूनस्वरांशग्रहन्यासापन्यासाध
Reconstruction based on
NS XXVIII. p. 37 (text in prose).
5. Reconstruction based on BhaKo, p. 228.
6. MS B reading as recorded by the ed.
7. Reconstruction based on BhaKo, p. 228 ;cf.c.r. in Sudhā on
S.R.I.7.3, p. 170-71
या
शुद्धास्तासु नामकारी न्यासो नियमेन मन्द्रो भवति, या
विकृतास्तासु नामकारी मन्द्रो भवतीत्यनियमः । तत्र शुद्धाना
ज?ातीना शुद्धत्वं विकृतत्वं च रूपद्वयमस्ति,पड्जकेशिक्यादीनामेकादशजातीना तु विकृतत्वमेव, न शुद्धत्वम् ।
ता एव शुद्धविकृता भवन्ति चैकादशान्यास्तु ।
8. cf.
NŠ Chau.XXVIII.43.
तासा यत्रवृत्ता स्वरेष्वथांशेषु ज?ातिषु च ज?ाति ।
9. cf. (a)
तद् वक्ष्यामि यथावत् संक्षेपेण क्रमेणेह् ॥
NŚ XXVIII. 47.
तासा या निर्वृत्ता स्वरेष्वधांशेषु ज?ातिषु च ज?ातिः।
(b)
ता वक्ष्यामि यथावत् संक्षेपेण क्रमेणेह ।
NS Chau. XXVIII.44.
10. We have replaced 'jātiṣu' with 'hāniṣu' on the basis of
Abhi Bhā
on
NS XXVIII. 47, p. 38, because it seems to be more appropriate with
regard to the meaning.
11.
Six verses from here (193-198) bear similarity to Datti 49-54.6
The reading variants are tabulated below -