Calibration 2g.6 — validation humaine du tagging

Rapport · Re-roller

Legende des roles

RoleDefinitionExemple Brihaddesi
mainVers principal du texte (le contenu canonique de l'ouvrage)धैवतश्च निषादश्च गीतौ तुम्बुरुणा स्वरौ ॥७८॥
annotation_inlineCommentaire interligne en petits caracteres (variante manuscrite, glose)मत्सरी / अङ्धी / ₹क
editorial_bracketAjout editorial entre crochets [...] OU note avec marqueur ° / ॰[२. शुद्धाः, विकृताः...] / [अनु ॰ ११५]
footnoteNote de bas de page (au bas de la page, separee du texte)<sup>१३५</sup>षाडवा:
page_headerEn-tete de page (titre du livre, en haut)BRHADDESI
page_footerPied de page (texte au bas, sous le contenu)(texte de pied de page)
page_numberJuste le numero de page, isole (en haut ou en bas)181 / 70 / 46
section_headerTitre d'une section ou sous-section dans la page[२. आर्षभी]
captionLegende d'une figure ou tableauFig. 1 : svaramaṇḍala
list_itemItem d'une liste enumere1. ... 2. ... 3. ...
tableLigne d'un tableau de donnees(colonnes alignees)
verse_numberNumero de verset isole (souvent entre dandas)॥१९०॥ / ॥७८॥
unknownNon classe (l'algo n'a pas su decider)
5 demi-pages random (seed 20717). Si role auto correct → ne touche rien. Sinon → dropdown. Click sur image pour zoom plein écran. Bouton ? en haut à droite = légende.

vol_II_p132 RIGHT — 39 lignes

page vol_II_p132 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 PĀŢHAVIMARŚA page_header
via surya_layout
2 247 page_number
via heuristic_pagenum
3 24. Reconstruction based on Datti. 56. list_item
via surya_layout
4 25. Reconstruction based on c.r. in Kalā on SR I.7. 29-34, p. 182. list_item
via surya_layout
5 cf. स त्रिपष्टिभेदभित्रोऽष्टादशजातिषु । list_item
via surya_layout
6 BhaKo p. 3. main
via surya_layout
7 26. Reading in BhaKo p. 3. list_item
via surya_layout
8 27. cf. कासु च जातिषु नन्दयन्त्यादिषु ग्रहांशयोर्विवादित्वेन ग्रहस्याप्रधानत्वं सम्भवति । list_item
via surya_layout
9 BhaKo p. 188. main
via surya_layout
10 28. P.t. adds here the following confused portion list_item
via surya_layout
11 तथापि प्रथमचतुर्थपष्टगीतेषु मन्द्रप्रकृतो (मन्द्रकृतो)विशेषः नियमः प्रथमे संवादित्वात् कथं भेदप्रयोगः । षङ्जोदीच्यवा- list_item
via surya_layout
12 मध्यमोदीच्यवा-रक्तगान्धारी-गान्धारी-पञ्चमीनां तु ग्रहाविवादि द्वेन ( ग्रहाविवादित्वेन) ग्रहस्तु आर्षभी धैवती निपादवत्यन् list_item
via surya_layout
13 पड्जकैशिकी पड्जमध्यमा चेति । एवं नन्दयन्त्यामिति ग्रहविधि:। list_item
via surya_layout
14 29. NŠ reads this verse as - list_item
via surya_layout
15 ग्रहस्तु सर्वजातीनामंशवत् परिकीर्तित:। main
via surya_layout
16 यत्प्रवृत्तं भवेदु गेयमंशो ग्रहविकल्पित:॥ main
via surya_layout
17 NŠ XXVIII. 67. annotation_inline
parent ligne 16
via heuristic_short
18 ग्रहस्तु सर्वजातीनामंश एव हि कीर्तित: । main
via surya_layout
19 यत्प्रवृत्तं भवेद् गानं सोंऽशो ग्रहविकल्पित:॥ main
via surya_layout
20 NŠ Chau. XXVIII. 71. main
via surya_layout
21 The reading of our text is better than the G.O.S. ed. specially in the fourth main
via surya_layout
22 foot. main
via surya_layout
23 30. 'Amśa' here has been replaced with 'anga' because it does not fit list_item
via surya_layout
24 into the context. list_item
via surya_layout
25 31. Reconstruction based on BhaKo p. 3; p.t. reading 'yasminnamśe' list_item
via surya_layout
26 involves a repetition of 'amśa' in the sentence, which is redundant. list_item
via surya_layout
27 32. 'Yasrā' is the reading of MS B recorded by the ed. list_item
via surya_layout
28 33. Reading of MS B as recorded by the ed. list_item
via surya_layout
29 34. 'Mandrāinsa' does not seem to fit into the context. list_item
via surya_layout
30 'Pañcamāmśā' has been conjectured here, because accordingly the last main
via surya_layout
31 svara dha will be the seventh below the amśa. main
via surya_layout
32 35. MSB. reading is recorded by ed. as 'sasthāne'. Neither 'sainsthāne' nor list_item
via surya_layout
33 'sasthāne' appear to fit into the context. We have, therefore, reconstructed as list_item
via surya_layout
34 <i>'svasthāne'. 'Svasthāna'</i> is a word occurring in later texts (cf. SR III.191, 192) list_item
via surya_layout
35 for sections of 'alapa' or melodic elaboration. It could not be said definitely list_item
via surya_layout
36 whether or not this word was current in the times of our text; all the same, this list_item
via surya_layout
37 seems to be the only plausible alternative in view of the available readings. list_item
via surya_layout
38 36. This portion has been added on the basis of the following list_item
via surya_layout
39 verse of NS - list_item
via surya_layout

vol_I_p006 RIGHT — 36 lignes

page vol_I_p006 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 xiii page_header
via surya_layout
2 INTRODUCTION page_header
via surya_layout
3 A word about the translation. It has been my attempt to bring the original to main
via surya_layout
4 the reader with its flavour and nuances; if in this attempt the idiom of the main
via surya_layout
5 English language has been violated, I owe an apology. My only submission main
via surya_layout
6 would be that this is not a transcreation of creative literature, this is a main
via surya_layout
7 presentation of 'scientific' literature in a different language. Hence the criteria main
via surya_layout
8 of judgement should be different from those applied to translation of creative main
via surya_layout
9 literature. annotation_inline
parent ligne 8
via heuristic_height
10 Technical terms have not been translated because that is virtually impossible; main
via surya_layout
11 rough equivalents have generally been given in paranthesis and if an equivalent main
via surya_layout
12 has been found adequate, the original word has been given in paranthesis in main
via surya_layout
13 order to help the reader in indentifying the equivalence. main
via surya_layout
14 The indebtedness to Dr. Anil Bihari Beohar, Lecturer in Musicology, Indira main
via surya_layout
15 KalaSangitaVishwavidyalaya,Khairagarh(M.P.,) has been acknolwedged in the main
via surya_layout
16 title page. Once again, I acknowledge with affection his labour and patience main
via surya_layout
17 with the onerous task undertaken by him. To Dr. Kapila Vatsyayan, I owe a main
via surya_layout
18 deep debt of gratitude for her constant inspiration and encouragement. My main
via surya_layout
19 sincere apologies are due to her for the delay in completing this work, caused main
via surya_layout
20 by both personal and professional reasons. To Dr. Bettina Bäumer, Hony. main
via surya_layout
21 Co-ordinator, Kalākoša office of I.G.N.C.A. in Varanasi, goes my heartfelt main
via surya_layout
22 gratitude for her constant support, both moral and material. My younger sister main
via surya_layout
23 Dr. Urmila Sharma has provided valuable assistance in reading the proofs; I main
via surya_layout
24 express my loving gratitude to her. My affectionate thanks go to Dr. N. main
via surya_layout
25 Ramanathan, Reader, Department of Music, Madras University, my former main
via surya_layout
26 student, for going through the first half of the press-copy (upto the section on main
via surya_layout
27 grāma-mūrchanā) in 1988, while I was at Khairagarh. main
via surya_layout
28 I thank Dr. C.B. Pandey, Editor, and Dr. (Smt.) Advaitavadini Kaul, Asstt. main
via surya_layout
29 Editor, for seeing the book through the Press. main
via surya_layout
30 Prem Lata Sharma. annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
31 Vasanta Pañcami annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
32 'Āmnāya', Karaundi, annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
33 Magha Sukla 5, V.S. 2048 annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
34 Varanasi-221 005 annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
35 <b>Feburary 8, 1992</b> annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height
36 The second of the second of the second of the second of the second of the second of the second of the second of the seco annotation_inline
parent ligne 29
via heuristic_height

vol_II_p098 LEFT — 29 lignes

page vol_II_p098 LEFT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 BRHADDEŚĪ page_header
via surya_layout
2 178 page_number
via heuristic_pagenum
3 [११. अथ टककैशिके] section_header
via surya_layout
4 धैवताद्यन्तसंयुक्ता ज्ञेया <sup>१२२</sup>मालवपञ्चमी । main
via surya_layout
5 <sup>१२३</sup>षड्जर्षभसंवाद: स्यात् <sup>१२४</sup>षड्जधैवतयोस्तथा ॥ main
via surya_layout
6 बहुधैव तयोस्तथा annotation_inline
parent ligne 5
via heuristic_height
7 <sup>१२५</sup>सम्पूर्णा सुस्वरा ह्येषा देशभाषा मनोहरा ॥ १३३॥ main
via surya_layout
8 उदाहरणम्-धैवत धापाधैवत धाधाधारिमामाधा । पामधाधापामागरिमाधापाधा। मालवा [१] editorial_bracket
parent ligne 7
via heuristic_brackets
9 षड्जांशा धैवतन्यासा विज्ञेया <sup>१२६</sup>भित्रवालिका । main
via surya_layout
10 भित्रलालिका annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_height
11 धैवतनिषादबाहुल्यं दृश्यते च परस्परम् ॥ १३४॥ main
via surya_layout
12 •बाहु<del>ल्</del>या annotation_inline
parent ligne 11
via heuristic_height
13 क्वचिद् दृष्टं न दृष्टं च भित्रपञ्चमसंज्ञिता[?]। editorial_bracket
parent ligne 11
via heuristic_brackets
14 किशिद् प्रष्टं annotation_inline
parent ligne 11
via heuristic_height
15 एषा तु कथिता लोके भाषा सङ्कीर्णशोभना ॥ १३५॥ main
via surya_layout
16 उदाहरणम् - सासासागासाधा नीसासाधानीमधा निधाधाधा निधामाधा निमधापाधाधाधा main
via surya_layout
17 भित्रवालिका।[२] editorial_bracket
parent ligne 16
via heuristic_brackets
18 भित्रलालिता annotation_inline
parent ligne 16
via heuristic_height
19 <sup>१२७</sup>गान्धारांशा धैवतान्ता द्राविडी सम्प्रकीर्तिता । main
via surya_layout
20 द्विश्रुतीनां च गमनं षड्जधैवतयोस्तथा ॥ main
via surya_layout
21 द्राविडविषये होषा देशाख्या सुमनोहरा<sup>१२८</sup> ॥ १३६॥ main
via surya_layout
22 उदाहरणम्-[गा]धानिमधानिधाधाधानिधामधापाधाधा पामाधाधागामाधाधा सागासानि- editorial_bracket
parent ligne 21
via heuristic_brackets
23 धाधा पामागाममनि[धा] । द्राविडी । [३] editorial_bracket
parent ligne 21
via heuristic_brackets
24 ॥ एताष्ट्रक्ककैशिकभाषास्तिस्र: ॥ main
via surya_layout
25 [१२. अथ वेसरपाडवे ] editorial_bracket
parent ligne 24
via heuristic_brackets
26 मध्यमाद्यन्तसंयुक्ता विज्ञेया बाह्यषाडवा । main
via surya_layout
27 ॰पाडवं annotation_inline
parent ligne 26
via heuristic_markers
28 १२९द्विश्रुत्यो: स्याच्च संवादो मध्यमर्पभयोस्तथा ॥ १३७॥ main
via surya_layout
29 वि? द्वित्र्तिभ्यां च annotation_inline
parent ligne 28
via heuristic_height

vol_I_p039 RIGHT — 35 lignes

page vol_I_p039 RIGHT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 61 page_number
via heuristic_pagenum
2 <b>TRANSLATION</b> page_header
via surya_layout
3 Audūvita is with five svaras; its lakṣaṇa (description) is fivefold, it is main
via surya_layout
4 numbered thirty-five,33 as explained by the ācāryas (teachers). main
via surya_layout
5 (101) annotation_inline
parent ligne 4
via heuristic_height
6 (Anu. 42) annotation_inline
parent ligne 4
via heuristic_height
7 With (the omission of) șadja, rșabha, pañcama and nișāda the șādava main
via surya_layout
8 (mūrchanās) of ṣadja-grāma (come into being). Those devoid of ṣadja, ṛṣabha and main
via surya_layout
9 gandhara are şadavas in madhyama-grama. main
via surya_layout
10 (Anu. 43) annotation_inline
parent ligne 9
via heuristic_short
11 The state of auduvita (comes into being) on account of the omission of main
via surya_layout
12 (two) samvadins,34 because of this statement the general rule is that the state of main
via surya_layout
13 auduvita is attained through two samvadin svaras. Sometimes the state of main
via surya_layout
14 auduvita comes into being with (the omission of) two55 anuvādin svaras, this is main
via surya_layout
15 also a general rule. Sometimes the state of anuvadin does come into existence main
via surya_layout
16 with (the omission) of pañcama-ṛṣabha in ṣadja-grāma (and) that of dhaivata- main
via surya_layout
17 rşabha in madhyama-grāma. main
via surya_layout
18 The auduvitas in şadja-grāma are devoid of pañcama-şadja, two (svaras) that main
via surya_layout
19 are comprised of two śrutis (each) (viz. gandhāra and niṣāda) and pañcama- main
via surya_layout
20 (102) annotation_inline
parent ligne 19
via heuristic_short
21 rşabha. main
via surya_layout
22 The pentatonic tānas in madhyama-grāma are verily devoid of dhaivata-ṛṣabha main
via surya_layout
23 and two (svaras) comprised of two śrutis (each) (viz. niṣāda and gāndhāra). main
via surya_layout
24 (103) annotation_inline
parent ligne 23
via heuristic_short
25 (Anu. 44) main
via surya_layout
26 Now he (the author) demonstrates this very (description) with prastara.36 main
via surya_layout
27 That is thus in sadja-grāma— main
via surya_layout
28 X ri ga ma pa dha ni main
via surya_layout
29 ni X ri ga ma pa dha main
via surya_layout
30 dha ni X ri ga ma pa main
via surya_layout
31 pa dha ni X ri ga ma main
via surya_layout
32 ma pa dha ni X ri ga main
via surya_layout
33 ga ma pa dha ni X ri main
via surya_layout
34 ri ga ma pa dha ni X main
via surya_layout
35 (Tānas) devoid of şadja. main
via surya_layout

vol_II_p126 LEFT — 24 lignes

page vol_II_p126 LEFT
L#Texte OCRRole autoCorriger si incorrect
1 234 page_number
via heuristic_pagenum
2 BRHADDEŚĪ page_header
via surya_layout
3 [७. मोहिनी] section_header
via surya_layout
4 पञ्चपादसमायुक्ता मूर्छनागमकान्विता । main
via surya_layout
5 मोहिनी नाम सा ज्ञेया वर्णेला सप्तमी शुभा ॥ ४६६॥ main
via surya_layout
6 [॥ इति प्रकारान्तरेण वर्णेलासप्तकम् ४४॥] editorial_bracket
parent ligne 5
via heuristic_brackets
7 [ङ. देशैलाप्रकारा:] section_header
via surya_layout
8 लाटकर्णाटगौडान्ध्रद्रविडानां स्वभाषया । main
via surya_layout
9 पृथक् पृथग् भवन्त्येताः मार्गयुक्ता मनोहराः ॥ ४६७॥ main
via surya_layout
10 [१. लाटैला] section_header
via surya_layout
11 <sup>४५</sup>अन्त्यप्राससमायुक्ता मध्यादिप्रासवर्जिता । main
via surya_layout
12 अत: annotation_inline
parent ligne 11
via heuristic_height
13 रसैर्भावैश्च संयुक्ता लाटैला परिकीर्तिता ॥४६८॥ main
via surya_layout
14 [२. कणटैला] section_header
via surya_layout
15 प्रासैर्मनोहरैर्दिव्यैरादिमध्यान्तगोचरै:। main
via surya_layout
16 एला कर्णाटिका प्रोक्ता ललितध्वनिसंयुता ॥ ४६९॥ main
via surya_layout
17 [३. गौडेला] section_header
via surya_layout
18 सर्वत्र प्राससहिता गमकैश्च विवर्जिता । main
via surya_layout
19 नादबिन्द्रसोपेता एला सा गौडदेशजार्ध ॥४७०॥ main
via surya_layout
20 नदा० annotation_inline
parent ligne 19
via heuristic_height
21 [४. आन्ध्रैला] section_header
via surya_layout
22 अनेकगमकाकीर्णामनेकध्वनिमिश्रिताम् । main
via surya_layout
23 अनेकरागसङ्कीर्णामेलामान्ध्रीं विदुर्बुधाः ॥४७१॥ main
via surya_layout
24 (मन्द्रीं? मान्ध्रीं) annotation_inline
parent ligne 23
via heuristic_height
163 lignes a valider — change uniquement les roles incorrects.