Review token : vol_II_p087::english_sharma::3

PreviousNext
886 / 974 traites (91.0%) · 276 review humaines + 610 auto-propages · 88 restants

Crop image (token + contexte)

Pas de crop disponible (Layer B n'a pas tourne sur ce token).

Page complete

full page

Cote token (RIGHT) — line ?, token surligne en jaune

1: <b>TRANSLATION</b>
2: 157
3: Madhukarī has pañcama as amśa, is replete with the same, has dha
4: (dhaivata) as the concluding note, there is the mutual concert of gandhara
5: and pañcama, (and) commingling of dhaivata and niṣāda is seen. This bhāṣā,
6: born of kakubha, is complete and sankīrņā (mixed).
7: <math>(76-77)</math>
8: Illustration-[<i>Pāpā</i>] ninininipadhapā dhanisāsanisani. Sapadhānidhādhapā
9: dharisāsāgarimagarisasama. Garisānininidhapāpāsāgā. Pāpāmādhā.
10: Mādhādhāmā. Nīsāsādhādhā. Madhukarī [v]
11: Šakamišritā is a bhāṣā having niṣāda as amśa, ṣaḍja as the concluding note,
12: combined with niṣāda as graha, should be known to be devoid of ṛṣabha and
13: the concert of niṣāda and pañcama with dhaivata is there. The shade or
14: reflection (chāyā)31 (?) mixed with śaka is there.
15: (78-79)
16: Illustration - Nīsānigadhamāgāririnininisā dhādhānidhāgamāmāmapāsā
17: sanisāsādhādhāmanīdhādhāmānī dhāpāmādhānīsāsāsā nīsāsārigārisānīsānī sā-
18: nidhādhāmāsānīmāgārīri [sā]. Šakamiśritā [vi]
19: Bhinnapañcamī should be known to have dhaivata as the concluding note
20: and madhyama as amśa, miṣāda is kākalī mixed profusely with dhaivata, where
21: there is seen the concert of kākalī and dhaivata and where one should put up
22: communion between pañcama and ṛṣabha. This is complete and sādhāraṇakṛtā,
23: i.e., involves the use of <i>antar</i>a and <i>kākalī</i> and <i>kākalī</i> is frequent. 32
24: <math>(80-81)</math>
25: Illustration - Dhanidhādhānidhāpāpāmaripāpāpapamādhādhāpāsāsa nisāsa
26: niririsārī. Dhādhā. Parimāpāpā. Pamadhādhāmānī dhāpāpāparī dhāpāpāpā
27: dhādhāsa nidhā. Bhinnapañcamī [vii]
28: These seven bhāṣās of kakubha have been indicated.
29: (82)

Contexte semantique (LEFT)

BRHADDESĨ
156
पञ्चमांशा तेन बहुला धान्ता मधुकरी शुभा।
परस्परं तु संवादो गान्धारपञ्चमस्य हि ॥ ७६॥
धैवतस्य निषादस्य संयोगो दृश्यते यत:।
एषा पूर्णा च सङ्कीर्णा भाषा ककुभसम्भवा<sup>६२</sup> ॥ ७७॥
उदाहरणम् -[पापा] निनिनिनिपधपा धनिसासनिसनि सपधानिधाधपा धरिसासागरिमगरिस-
सम । गरिसानिनिधपापासागा । पापामाधा । माधाधामा । नीसासाधाधा । मधुकरी ।[५]
निषादांशा तु षड्जान्ता[निषादग्रहसंयुता] ।
+++++++
[भाषा] ऋषभहीना तु विज्ञेया शकमिश्रिता ॥ ७८॥
निषादपञ्चमानां तु संवाद: स्यातु धैवते ।
मजुवत्यंशजा[?]छाया छाया शकविमिश्रिता ॥ ७९॥
उदाहरणम् - नीसानिगधमागारिरिनि निनिसाधाधानिधागमामामपासा सनिसासाधाधामनी
धाधामानीधापामाधानीसासासा नीसासासारिगारिसा नीसानीसानिधाधामासानीमागारीरि ।
शकमिश्रिता। ६३ [६]
धैवतांशा धैवतान्ता विज्ञेया भिन्नपञ्चमी।
मध्यमांशा
निषाद: काकली भूयो धैवतेन विमिश्रित: ॥ ८०॥
संयोगो दृश्यते यत्र काकल्या धैवतस्य च।
काक(ल्योद्यै?ल्या धै) वतस्य च
पञ्चमर्षभसंवादो यत्रैव सम्प्रयोजयेत्॥
साधारणकृता ह्येषा पूर्णा ६४ प्राया च काकली ६५ ॥ ८१॥
उदाहरणम् - धनिधाधा निधापापामरिपापापपमाधाधा पासामनिसासनिरिरिसारी । धाधा ।
परिमापापा । पमधाधामानीधापापापरीधा पापापाधाधासनिधा । भित्रपञ्चमी । [७]
एता भाषा: समुद्दिष्टा: [सप्त वै ककुभस्य च ]॥ ८२॥
भा(पा)
the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of the state of t
. . .
7.4
From the substitute of the con-
____
Voir figures de la page (diagrammes / tables)

Pas de figure detectee sur cette page (Surya layout n'a rien identifie).

Candidats — clique pour valider

OU correction libre

voyelles longues / vocales
nasales / anusvara
visarga / sibilantes / cerebrales
casse
utilitaires

Pourquoi flagué

  • Tres proche d'un mot connu du dico Sanskrit (1 lettre de difference)

Vu par

OCR Surya Translitterateur Dico Sanskrit IA visuelle

Raisonnement IA visuelle

(aucun reasoning Layer B disponible)