Review token : vol_II_p089::devanagari_original::1

PreviousNext
886 / 974 traites (91.0%) · 276 review humaines + 610 auto-propages · 88 restants

Crop image (token + contexte)

Pas de crop disponible (Layer B n'a pas tourne sur ce token).

Page complete

full page

Cote token (LEFT) — line ?, token surligne en jaune

1: BRHADDEŚĪ
2: 160
3: यापापाधापासासापाधापमगामामा
4: उदाहरणम् - सापापाधामामा पागामगापधाधापागमा
5: गामसासासागागामागामामा । षड्ज[मध्यमा]।[४]
6: मध्यमांशा तु षड्जान्ता <sup>७२</sup>दुर्बला पञ्चमेन तु ।
7: ७३धैवतनिषादबाहुल्यं षड्जधैवतयोस्तथा ॥
8: भाषेयं षाडवा ज्ञेया प्रेङ्खके मधुरी भवेत् ॥ ८८॥
9: प्रेक्षके मधुकरी
10: मापानिसासारिरोगमगारीसासा
11: उदाहरणम् – मापापाधाधामाधनिनिपासनिधसासा मापाधनिसनिसासा
12: निधापापापाधनिधा सासा रिरोममागरिसासा। मधुरी। [५]
13: मधु(क)री
14: ॥ इति हिन्दोलके भाषा[:] समाप्ता[:] ॥
15: [५.अथ पञ्चमे] ७४
16: पञ्चमांशा तदन्ता च निषादबहुला सदा।
17: परस्परं तु दृश्येत अषड्जधैवतसङ्गतिः ॥ ८९॥
18: <sup>७६</sup>पूर्णा पञ्चमजा ह्येषा त्वाभीरी देशसम्भवा ।
19: आभौरी
20: पूर्ण
21: एषा भाषा तु विज्ञेया प्रथमा पञ्चमोद्भवा ॥ ९०॥
22: उदाहरणम् -पाधामाधनिधापापापा पधनिधामामाधानिसासा सनिधनिसधानिसानिधासा धरि-
23: मामाधानिनिधापापा पममधनिसासा सनिनिसासासिनगरिमममागा रिसससधिनपा धामामास -
24: रिमाधारिमपापा । आभीरी। [१]
25: भाविनी पञ्चमन्यासा गान्धारांशाल्पधैवता ।
26: मध्यपञ्चमयोर्यत्र गमनं दृश्यते घनम् ॥
27: मध्यम्
28: भाषा तु भाविनी ज्ञेया पूर्णा गान्धर्ववेदिभिः ७०॥ ९१॥
29: उदाहरणम् -गामापागमपानिधा[पा]। गमपामागागारीरीगानीधापापापाप। मामागामापापा
30: मापापामाधारीसगगमापा मागारीरीपापा । भाविनी ।[२]

Contexte semantique (RIGHT)

TRANSLATION
161
Illustration-Sāpāpādhāmāmā pāgāmagāpadhādhāpāgamā gāpāpāpādhāpāsā
sāpādhāpamagāmāmā gāmasāsāsāgāgāmāgāmāmā. Şadjamadhyamā [iv]
Having madhyama as amśa, ṣaḍja as the concluding note, being weak in
pañcama, with profusion of dhaivata - niṣāda and similarly of ṣaḍja-dhaivata,
this bhāṣā, madhurī, should be known to be hexatonic in prenkhaka34 (a
synonym of hindolaka).
(88)
Illustration - Māpāpādhādhādhāmādhaninipāsanidhasāsā
māpādhanisa
nisāsā māpānisāsārirīgamagārīsāsā nidhāpāpāpādhanidhāsāsā rirīgamāgari
sāsā. Madhurī [v]
Thus end the <i>bhāṣās</i> of <i>hindolaka</i>.
[5. Now the bhāṣās in pañcama]
Having pancama as amsa and the same as the concluding note, replete
with <i>niṣāda</i>, being complete, this <i>ābhīrī bhāṣā</i> is born of <i>deśa</i><sup>35</sup> (region), rises
out of pañcama (rāga) and should be known to be the first one arising out of
pañcama. Mutual concert between șadja-dhaivata is to be seen here.
<math>(89-90)</math>
Illustration - Pādhāmādhanidhāpāpāpā padhanidhāmāmādhānisāsā
sanidhanisadhānisānidhāsā dharimāmādhāninidhāpāpā pamamadhanisāsā
saninisāsāsanigarimamamāgarisasa sadhanipādhāmāmāsarimādhārimapāpā.
Abhīrī [i]
Bhāvinī has pañcama as nyāsa, gāndhāra as amśa (and) is weak in dhaivata.
Where the mutual movement of madhyama-pañcama is seen to be dense, the
bhāṣā bhāvinī should be known to be complete by the knowledgeable ones
in gändharva.36
(91)
Illustration-Gāmāpāgamapānidhā [pā]. Gamapāmāgāgārī rīgāmīdhāpāpāpāpā
Māmāgāmāpāpā māpāpāmādhārisagagamāpā māgāriripāpā. Bhāvini [ii]
Voir figures de la page (diagrammes / tables)

Pas de figure detectee sur cette page (Surya layout n'a rien identifie).

Candidats — clique pour valider

OU correction libre

voyelles longues / vocales
nasales / anusvara
visarga / sibilantes / cerebrales
casse
utilitaires

Pourquoi flagué

  • Tres proche d'un mot connu du dico Sanskrit (1 lettre de difference)

Vu par

OCR Surya Translitterateur Dico Sanskrit IA visuelle

Raisonnement IA visuelle

(aucun reasoning Layer B disponible)